“It’s our own.” (是我们自己的。) 我的声音不高,却清晰地回荡在骤然变得死寂的展馆空气中。
“Own?!” (自己的?!) 中村的声音陡然拔高,带着毫不掩饰的震惊和难以置信!他身后的随从也瞬间瞪大了眼睛!周围竖着耳朵偷听的人更是倒吸一口冷气!一个中国小厂,能自己设计制造芯片?这简直是天方夜谭!
“Impossible!” (不可能!) 索尼展台那边,一个年轻的日方代表忍不住脱口而出,脸上带着轻蔑的嗤笑,“The precision required for chip design and manufacturing is beyond the capabilities of a… place like this!” (芯片设计和制造所需的精度,绝不是这种地方能具备的!) 他的话,代表了在场绝大多数人的心声。一道道怀疑、嘲讽、甚至带着怜悯的目光,如同利箭般射来。
中村没有理会身后的声音,他紧紧盯着我的眼睛,仿佛要从中找出破绽。但他的目光,却只看到一片深不见底的平静和一种近乎狂妄的笃定。
“Proof.” (证明。) 中村的声音低沉下来,带着一种不容置疑的压迫感,“Show me the chip.”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
我没有说话,只是平静地从夹克内袋里,缓缓掏出一个极其普通的、没有任何标识的透明塑料小盒。盒子里,静静躺着几颗其貌不扬的芯片。金属封装略显粗糙,表面没有任何丝印标识,只有冰冷的金属光泽。与索尼展台上那些封装精美、印着品牌Logo的芯片相比,它们如同来自石器时代的粗陋石器。
“This is it. ‘Spark One’.” (就是这个。‘星火一号’。) 我将盒子打开,推到中村面前。
中村拿起一颗芯片,动作极其小心,如同捧着一件易碎的珍宝。他从随身的公文包里,取出一副特制的、高倍率的放大镜片,仔细地观察着芯片的封装边缘、引脚排列。然后,他抬起头,目光如炬地看着我:“Specifications.” (规格参数。)
“Core function: AM/FM radio tuner and amplifier. Transistors: 78. Typical power consumption: 0.81W. Operating voltage: 3V.” (核心功能:调幅/调频收音调谐与放大。晶体管数量:78个。典型功耗:0.81瓦。工作电压:3伏。) 我报出的数据,清晰、简洁、冰冷。
每一个数字,都如同一颗投入深水的炸弹!
78个晶体管?!实现AM/FM收音功能?!这几乎是现有技术下理论上的极限简化!功耗0.81W?!比索尼主推的同类芯片低了一大截!这完全颠覆了现有的设计理念!追求的不是极致的性能,而是极致的精简和能效!这简直是芯片设计领域的“异端”!
中村拿着放大镜片的手,第一次出现了极其细微的颤抖!他猛地抬起头,金丝眼镜后的目光不再是审视,而是充满了震惊、困惑,甚至一丝不易察觉的骇然!他死死地盯着我的眼睛,仿佛要从我平静的外表下,看穿这颠覆性数据背后的真相!
“Test it.” (测试它。) 中村的喉咙有些发干,声音带着一丝不易察觉的沙哑。他需要亲眼看到这颗“简陋”芯片的运行!
“Of course.” (当然。) 我点了点头,从桌子底下拿出一个早已准备好的、同样简陋的测试电路板。当着中村和所有围观众人的面,我动作沉稳地将一颗“星火一号”芯片,稳稳地插入了基座。连接电源,接上示波器和喇叭。
轻微的电流嗡鸣声响起。示波器屏幕上,杂乱的噪音波形跳动。
整个展馆仿佛被按下了静音键。所有人的目光都死死盯住了那块小小的电路板和那台简陋的示波器。索尼展台的代表们脸上的矜持早已消失,取而代之的是凝重和难以置信。国营厂的代表们张大了嘴巴。李卫国和王强屏住了呼吸,心脏几乎要跳出嗓子眼!
中村亲自拿起了测试板上的调谐旋钮。他的手指极其稳定,极其缓慢、极其精确地开始旋动。
“滋啦……滋啦……”
短暂的噪音过后——
“滋啦……This is VOA News……”
清晰!稳定!带着典型电磁底噪,却无比真实的英语广播声,骤然从喇叭里流淌出来!声音的稳定性和清晰度,与桌上那台星火收音机里传出的声音,毫无二致!功耗表上的数字,稳稳地停留在——0.83W(测试板自身有微小损耗)!
数据!真实运行的数据!与之前宣称的规格,严丝合缝!
死寂!
绝对的死寂笼罩了整个展馆西南角,并迅速向四周蔓延!仿佛连空气都停止了流动!
中村健一郎缓缓放下了手中的测试板。他摘下金丝眼镜,用一块洁白的丝帕,慢慢地、极其仔细地擦拭着镜片。他的动作很慢,仿佛在借此平复内心翻腾的惊涛骇浪。当他重新戴上眼镜时,脸上已经恢复了那种近乎刻板的平静,但金丝眼镜后的目光,却变得极其复杂,充满了震惊、审视、忌惮,以及一种面对未知力量时的、深沉的凝重。
“Chen Mo-san,” 中村的声音低沉而缓慢,带着一种前所未有的郑重,“Your approach… it’s brutal. But… effective.” (陈默先生,您的方法…很粗暴。但是…有效。) 他停顿了一下,目光扫过桌上那其貌不扬的芯片和收音机,又深深看了我一眼,“You are not making a product. You are… rewriting the rules.” (您不是在制造一个产品。您是在…重写规则。)
重写规则!